Vous êtes ici : Accueil > Formation > Formation master recherche et professionnel sciences du langage specialite traductions parcours traduire l

Formation : Master Recherche et Professionnel Sciences du langage Spécialité Traductions, Parcours : Traduire l


Se former avec Université Paris 8 - FI

 
  • Renseignements :
  • Durée : 0 Jour
  • Type : En centre
  • Diplômant : Oui
  • Prix H.T. € :N.C.
  • Objectifs :
  • Cette spécialité vise à offrir une double compétence théorique et pratique en matière de traduction : une formation professionnelle qualifiante associée aux bases d'une théorisation des différents champs de la traduction.
    Le monde de la traduction est en profonde mutation. La profession se réorganise autour des nouvelles technologies et gagne en reconnaissance tandis que la recherche se développe et commence à se constituer en champ propre. Conçu de manière transversale, en liaison avec trois autres mentions de différents domaines (droit, hypermédia, littérature), l'enseignement proposé a pour but de cerner au plus près ces changements, en permettant aux étudiants d'acquérir une méthodologie spécifique (techniques de traduction, rédaction, réécriture et révision, terminologie, terminographie, TAO, localisation et édition électronique) et de réfléchir aux enjeux de la traduction et de la traductologie.
    La formation est structurée autour d'une langue étrangère principale (langue A) et offre la possibilité de développer une autre langue étrangère (langue B).
    Trois parcours sont proposés, qui correspondent chacun à une branche en expansion : traduction juridique, traduction et édition multimédias, traduction littéraire et édition électronique. Ces parcours offrent une qualification professionnelle à des étudiants des filières Sciences du langage, LLCE, LEAT, mais aussi littéraires (lettres modernes, littérature comparée), juridiques et scientifiques, possédant une excellente maîtrise du français et d'une langue étrangère. La formation leur permettra de consolider les bases de la traduction, d'approfondir un champ, de maîtriser les nouvelles technologies et de développer leur autonomie grâce à la rédaction de mémoires ainsi qu'à la production, l'évaluation et l'édition de travaux en ligne. À l'issue de leur cursus, ces nouveaux acteurs des métiers de la traduction et de l'édition seront capables de s'adapter rapidement aux évolutions de leur environnement, voire de proposer de nouvelles directions.
    traduction (générale, juridique, littéraire, multimédias)
    - documentation, recherche et gestion de l'information, utilisation de bases de données
    - création de corpus documentaire
    - terminologie (extraction, analyse de corpus, gestion terminologique, création de corpus)
    - ingénierie linguistique (traduction automatique, traduction assistée par ordinateur)
    - localisation (sites, logiciels, jeux)
    - rédaction générale et technique
    - relecture, révision, correction
    - édition électronique, création et gestion de contenus de sites web, PAO, infographie
    - gestion de projets
  • Formations en rapport avec :
    Master Recherche et Professionnel Sciences du langage Spécialité Traductions, Parcours : Traduire l
  • Formations du domaine :
    Autres Langues
  • Formations du sous-domaine :
    Traduction / Interprete